<< Edellinen Seuraava >>

Ripaskalinnut

Titteli: Ripaskalinnut

Kieli: Suomi

Käännökset: Ruotsi, Venäjä

Julkaisuvuosi: 1978

Kustantaja: WSOY

Päällys: Kauko Allén

Sivuja: 135


Takakannen teksti


Raisa Lardot oli tuskin viisivuotias joutuessaan jatkosodan
jaloissa lähtemään vanhempineen ja sisaruksineen
lapsuudenkodistaan, Soutjärven pitäjän Sokšun kylästä.
Siitä alkoi pienen vepsäläistytön henkinen evakkotaival.
sillä Suomi, tuo unelmien maa, ei aina katsonutkaan
suopeasti outoa kieltä haastavia heimolaisiaan.
Harmaahirsien kotitalo vaihtui rottia vilisevään
vinttikamariin, karamellin sijasta tökättiin kurkkuun
karvas pala: perkeleen saatanan ryssä. Rozasta tehtiin
Ruusu, Venerasta Valma, Tamarasta Taimi. Isä vietiin
Siperiaan. Entä Raisa? Raisalla oli kaksi toivomusta: olla
kiltti tyttö ja tulla hyväksi suomalaiseksi. >>Mutta
tämmöiset vähäpätöiset vepsäläiset, eivätkö he olleetkin
kuin häiritseviä roskalintuja, mitä lienevät ripaskalintuja
suoraan idästä...>>

Raisa Lardot on kirjoittanut erilaisen sotakirjan. Se on
katkeran rehellinen tarina lapsuudesta joka katkesi
kesken. Yhteisyyden ja rakkauden unelmasta joka särkyi
kuin laine Äänisen pintaan.



Uusintapanos

Ripaskalinnut

Titteli: Ripaskalinnut

Kieli: Suomi

Julkaisuvuosi: 2002

Kustantaja: WSOY

Päällys: Tuula Mäkiä

Sivuja: 167


Takakannen teksti


Muistelmateos Ripaskalinnut herätti laajaa
huomiota ilmestyessään vuonna 1978.
Se oli uudenlainen ja erilainen sotakirja,
katkeran rehellinen tarina lapsuudesta
joka katkesi kesken. Nyt uusintapainoksena
ilmestynyt taskukirja sisältää vuonna
1989 julkaistussa laitoksessa olleen
Raisa Lardotin jälkilauseen.


Takakannesta löytyvä haastattelu


"Ripaskalinnut on inhimillinen
dokumentti, mutta moniin lajitove-
reihinsa verrattuna myös kirjallisuutta,
muotoa ja sisältöä. -- Suosittelen
Ripaskalintujen lukemista heille,
joiden mielestä suomalaisten
ei pitäisi avata oviaan yhdellekään
pakolaiselle."
(kalevi Kalemaa, Aamulehti.)

<< Edellinen Seuraava >>